PLENZDORF DIE NEUEN LEIDEN DES JUNGEN W FILM
To ask other readers questions about Die neuen Leiden des jungen W. And even though Edgar does point out that his death might well have been a blessing so to speak, as he would not likely have been able to successfully return to society and live within society without Charlie and even more importantly if his house painting machine had been deemed a failure as according to Edgar, he has never been all that willing or able to stomach both defeat and criticism , I do and strongly believe that unlike Goethe’s intensely and utterly self indulgent, self centred and massively egotistical Werther, Edgar Wibeau whilst indeed constantly rebelling, constantly at odds with the world around him , obviously and in his own words never would have committed self murder and has ended up succumbing to an accidental electrocution as he was trying to make a product a new machine that would if successful have meant less tedium, less work and less of a chance of breathing in potentially toxic, vile paint fumes during house painting jobs. Throughout the rest of the book he quotes Goethe’s work although he knows not what it is, having found it in a bathroom with the front p A good, short and easy read on usual teenage angst and rebellion present throughout the world, however Edgar young W lives in the GDR. Only that your name is Charlotte and that you’re married. This feels like a novel of its time — but nonetheless remains an enjoyable and often funny read. The way he goes and waits for an entire day just to receive a pair of jeans by the way, according to him not everyone is allowed to wear this oh-so-holy and most special of garments or the way he thinks he’s so intelligent because he’s read three books in his life though granted these are all literature is just moronic.
And Edgar was very full of himself, which wasn’t that fun to read either. Unfortunately, the British idiom used in this translation feels forced and had me wincing on nearly every page. Ulrich Plenzdorf did a good job but his story doesn’t take any steps forward compared with John Zelazny version, but I possibly feel this way because I read the English translation. I struggle for synonyms of stupid as I am writing this. He appeared to have succeeded, but his equipment for testing the spraygun had the wrong voltage, as he was well aware. He is judgemental of jeans, music, and practically anything that doesn’t conform with his stupid hippy lifestyle, and has such an arrogance that I don’t see how anyone could sympathise with him; this has the result that, for my part at least, the events in his life meant to be tragic had no effect on me. Impressively, too, the story is also a touching and convincing love story, the more mature Charlotte a fully realized character indeed, more fully than Edgar consciously realizes — well done by Plenzdorf.
Sep 03, Lavinia rated it it was ok Shelves: Too much teenage angst for me. East German classic that still holds up. The story is told from the vantage point of Edgar’s death.
Lists with This Book.
Told mainly by Edgar himself who, it should be noted, is view spoiler [ at this stage dead after a freak incident involving electricity fipm an experimental spray paint machine hide spoiler ]the novel retraces in its few pages his adventures and encounters by intertwining his narrative voice from ‘The Great Beyond’ with that of his estranged father who meets and xie the people who knew Edgar in Berlin in order to unravel the mystery of his son’s life and death. I got the name out of that stupid book.
May 05, George K. Aug 23, Friederike rated leideb it was amazing Shelves: In conclusion, this was quite the intriguing read as the entire story is reminiscent of the GDR onset before the reunification of Plenzdor at A good, short and easy read on usual teenage angst and rebellion present throughout the world, however Edgar young W lives in the GDR.
Indeed, The New Sorrows works best as a parody of Goethe, spiced with an element of political satire. Definitely liked this one better than the original, though it’s still not really my kind of book.
Another interesting title from the wonderful Pushkin Press how much we are indebted to them for bringing so many foreign titles to our notice! Edgar secretly tries to build the machine by himself at his alcove.
And that you have black eyes. Still, the voice and story are strong enough that this remains a powerful and entertaining reading experience — though not nearly as powerful as the German original which, in addition, also benefits much more from Goethe reverberating so strongly in the text — much as, for example, the use of Shakespeare might in an English-language work, as Goether’s Werther is so thoroughly familiar to most of Plenzdorf’s German readers.
Jul 28, Anamaria Koridze rated it really liked it. It must have been particularly difficult to evoke the now dated s German slang. This short novel goes hand in hand with The Sufferings of Young Werther, by both paralleling it and parodying it as well.
There’s no need to cry about it. Similarly the illustrative quotes chosen here fklm merely those the complete review subjectively believes represent the tenor and judgment of the review as a whole.
Not as funny as I had hoped, but still a pleasing little book. Die neuen Leiden des jungen W.
Die neuen Leiden des jungen W. – Wikipedia
Among the most devastating and revealing encounters Edgar’s father has is with Charlotte, the woman who taught at the kindergarten next to the abandoned house where Edgar was squatting both school and house slated to be bulldozed in an ominous foreshadowing of how little hope there is here.
Sep 29, Shahriar shiva rated it really liked it. Sometimes the reader is led to believe that Charlie has the desire to be unfaithful to Dieter with Edgar, but she only kisses Edgar. Another important narrative voice in the book is that of Goethe himself – Edgar falls into the habit of memorising entire passages from The Sorrows of Young Werther diie then uses them either to engage people in conversation or to update his friend Willy back home by means of recorded tapes sent in the post.
Maybe his trying to be cool is contemporarily correct but for fuck’s sake there’s a bit of swearing in this review, sorry about that the way he goes on about ‘Old Werther’ and adds ‘old’ as a praenomen I’m sure that’s not what it’s actually called to anyone for no reason is just cringey and stupid he says ‘old’ in the German version too.
Goethe’s novel endures because so much of it remains relatable; Plendorf’s should as well, for the same reason. Unfortunately, the British idiom used in this translation plnzdorf forced and had me wincing on nearly every page. Whether this death was intentional or not is left for the reader to decide.
Die neuen Leiden des jungen W.
Edgar shows little respect for the masterwork, describing coming across it for the first time in a dark outhouse, tearing off the identifying cover and title page of the well-known Reclam paperback, and then the last ones, to use as toilet paper.
Return to Book Page. The word “Steher” suggests Edgar holds Lpenzdorf in high regard. It’s formally inventive, with what must have seemed stunningly innovative in East Germany still impressing. The novel centers around Goethe’s aforementioned novel. Throughout the rest of the book he quotes Goethe’s work although he knows not what it is, having found it in a bathroom with the front p A good, short and easy read on usual teenage angst and rebellion present throughout the world, however Edgar young W lives xie the Neuenn.
Zelazny’s version is not simply a retelling and the only thing it is lacking is a German translation, which is something that is supposedly in the works. SincePlenzdorf had been a guest lecturer at the Deutsches Literaturinstitut in Leipzig.
Salinger neurn specifically Holden Caulfield. An interesting read, though a quick one Ulrich Plenzdorf did a good job but his story doesn’t take any steps forward compared xie John Zelazny version, but I possibly feel this way because I read the English translation. We acknowledge and remind and warn you that they may, in fact, be entirely unrepresentative of the actual reviews by any other measure.
It tells the story of a young man, who wants to escape from his small middle class environment. Told mainly by Edgar himself who, it should be noted, is view spoiler [ at this stage dead after a freak incident i Edgar Wiebau is the perfect GDR boy: Edgar goes to her building, looking for Mrs Schmidt — and finds her: In her translation for Pushkin Press, Romy Fursland opts for an argot which veers between the quaint and the cringe-inducing, but which is surprisingly effective.
Apart from the writing, I have to say that I liked the build up of the story, with his father trying to find out what happened and him telling the story from the great beyond, and the story itself as well, way better than the one of the original.
Plenzdorf created a brilliant novel where he utilizes peiden struggles of a young man living in the GDR to nueen the negatives and, to some minor extent, plemzdorf positive of soviet occupied east germany. Hearts and souls and joy and tears all over the shop. Bath University Press,